Mentre faccio da interprete per un matrimonio con rito civile a Torino

If you’re looking for an interpreter for your bilingual wedding, you’ve come to the right place!

Let me guess! You decided to go on a student exchange (does Erasmus sound familiar?) because you wanted to study abroad, improve a foreign language, explore a new culture and, one day, out of the blue, you were struck by Cupid’s arrow! Or, maybe, you got an apprenticeship or a new job abroad and, even though you were reluctant at the beginning, you would stop at nothing to stay in that cold and foggy city after meeting that someone special.

Did I get it right? (if I didn’t you can tell me more about your story here if you want). In any case, after some time, many trips, and even more adventures, you’ve decided to get married, and you are now planning a multilingual wedding.

I know planning a wedding is no piece of cake, planning a bilingual (or trilingual!) wedding may seem even more daunting, yet not impossible! You just need to take care of a few simple steps to tackle all paperwork, make your guests feel comfortable, let them enjoy the ceremony and let them dance the night away!

Here are a few tips that you can put in place with some help from a professional translator and interpreter for an unforgettable and flawless international wedding!

Bilingual invitations, programs, and menus

This is a very simple yet effective tip because it will make your wedding accessible to all your non-English speaking guests and you’ll save lots of time as you won’t be repeating the same things over and over again!

Step in your guests’ shoes for a minute. Imagine a dear friend of yours who’s been living in Paris for some time now has finally decided to elope. You receive the invitation, you’re so excited for the big news, you open the envelope and…everything is written in French! Now you wish you hadn’t skipped that French lessons, right? Apart from the fact that receiving the invitation in your own language shows how much the couple cares for their guests, it is also essential that they understand the practical information included in the invite, such as the date, time, and place of the ceremony, and, last but not least, the information about the wedding registry!

Having bilingual wedding programs and mass booklets (if you’re getting married in church) is extremely helpful for your foreign guest, keep in mind that wedding traditions may vary from country to country. The program will help them understand what is taking place and what to expect.

A translated menu is an absolute life-saver (pun intended!). If, for whatever reason, your guests are unable to get in touch with you before the wedding to let you know about their food allergies or special dietary needs, they will know what foods to avoid and ask for a different option.

Having a wedding blog in multiple languages

Finding a wedding interpreter